ネパールの国歌『何百もの花束』(Sayaun Thunga Phool Ka):解説

曲名
何百もの花束(Sayaun Thunga Phool Ka)
作詞
ビャクル・マイラ / Byakul Maila (Byakul Mailaはペンネームで、本名はPradeep Kumar Rai)
作曲
アンバー・グルン(Ambar Gurung)

ネパールの国歌『何百もの花束』(Sayaun Thunga Phool Ka)は、2007年に制定された新しい曲です。

2006年5月に、ネパール議会で旧国歌の使用を停止した後、国歌の選択作業が行われ、 1000以上の案から、詩人のビャクル・マイラが作詞した歌が採用され、ネパールの 民謡をモチーフとしたメロディが採用されています。

ちなみに、ネパール国王と国に対する敬意を示した旧国歌は、1899年に Bakhat Bahadur Budhapirthi が作曲し、 Chakra Pani Chalise が1924年に作詞しています。

Youtubeでネパールの国歌『何百もの花束』(Sayaun Thunga Phool Ka)を聞こう!

合唱バージョンです。

合唱バージョンです。

ネパールの国旗

ネパールの国歌『何百もの花束』(Ras Triya Gaan)』:歌詞

ネパール語による歌詞

सयौं थूंगा फूलका हामी, एउटै माला नेपाली
सार्वभौम भइ फैलिएका, मेची-महाकाली।

प्रकृतिका कोटी-कोटी सम्पदाको आंचल
वीरहरूका रगतले, स्वतन्त्र र अटल।

ज्ञानभूमि, शान्तिभूमि तराई, पहाड, हिमाल
अखण्ड यो प्यारो हाम्रो मातृभूमि नेपाल।

बहु जाति, भाषा, धर्म, संस्कृति छन् विशाल
अग्रगामी राष्ट्र हाम्रो, जय जय नेपाल।

ネパール語歌詞のアルファベット表記

Sayaű thűgā phūlkā hāmī, euṭai mālā nepālī
Sārvabhaum bhai phailiekā, Meci-Mahākālī

Prakṛtikā koṭī-koṭī sampadāko ā̃cal,
Vīrharūkā ragatle, svatantra ra aṭal

Jñānabhūmi, śāntibhūmi Tarāī, pahād, himāl
Akhaṇḍa yo pyāro hāmro mātṛbhūmi Nepāl

Bahul jāti, bhāṣā, dharma, sãskṛti chan biśāl
Agragāmī rāṣṭra hāmro, jaya jaya Nepāl

ネパール語歌詞の英語翻訳

We are hundreds of flowers, the one garland - Nepali
Sovereign, spread out from Mechi to Mahakali.

Amassing nature's millions of resources
By the blood of heroes, independent and immovable.

Land of knowledge, land of peace, Terai, hills, mountains
Indivisible this beloved, our motherland Nepal.

The diverse races, languages, faiths, and cultures are so extensive
Our progressive nation, long live Nepal.

ネパールの概要

正式国名
ネパール王国(Kingdom of Nepal)
首都
カトマンズ(Kathmandu)
面積
14.7万平方キロメートル
人口
約2530万人(2005年)
政治体制
立憲君主制を存続するか共和制?
公用語
ネパール語
民族構成
インド・ヨーロッパ語系のパルバテ・ヒンドゥーが大半を占め、その他、チベット・ビルマ語系の諸民族など。
宗教
ヒンドゥー教、仏教。
通貨
ルピー(Rupee)

Yahoo! JAPAN

Google
 

スポンサードリンク

Valid XHTML 1.0 Transitional