中南米

ホンジュラスの国歌

2014/06/24

曲名
ホンジュラスの国歌(汝の旗は天国の光) / スペイン語:Himno Nacional de Honduras(Tu bandera es un lampo de cielo) / 英語:National Anthem of Honduras(Your flag is a splendor of sky)
作詞
アウグスト・コンスタンシオ・コエーリョ / Augusto Constancio Coello
作曲
カルロス・アルトリング / Carlos Hartling
採用時期
1915年

スポンサーリンク

ホンジュラス国歌の解説

ホンジュラスの国歌「Himno Nacional de Honduras」は、カルロス・アルトリング / Carlos Hartling によって作曲されています。作詞は、アウグスト・コンスタンシオ・コエーリョ / Augusto Constancio Coello です。

歌詞の内容は、ホンジュラスの歴史を年代順に綴ったもので、コーラスと7つの節から歌い上げています。公的な行事ではコーラスと7番のみが歌われ、具体的には、コーラスは7番の前後に歌われます。

なお、コーラスの最初の行に"Tu bandera es un lampo de cielo"(汝の旗は天国の光)とあることから、ホンジェラスでは、「Tu bandera es un lampo de cielo"(汝の旗は天国の光)」の別名も使われます。

ホンジュラス国歌の歌詞

スペイン語: Himno Nacional de Honduras(Tu bandera es un lampo de cielo)

英語訳: National Anthem of Honduras(Your flag is a splendor of sky)

Coro:
Tu bandera es un lampo de cielo
Por un bloque de nieve cruzado;
Y se ven en su fondo sagrado
Cinco estrellas de pálido azul;
En tu emblema, que un mar rumoroso
Con sus ondas bravías escuda,
De un volcán tras la cima desnuda
Hay un astro de nítida luz.

Estrofa I
India virgen y hermosa dormías
De tus mares al canto sonoro,
Cuando echada en tus cuencas de oro
El audaz navegante te halló;
Y al mirar tu belleza extasiado
Al influjo ideal de tu encanto,
La orla azul de tu espléndido manto
Con un beso de amor consagró.

Estrofa II
De un país donde el sol se levanta,
Mas allá del Atlante azulado,
Aquel hombre te había soñado
Y en tu busca a la mar se lanzó.
Cuando erguiste la pálida frente,
En la viva ansiedad de tu anhelo,
Bajo el dombo gentil de tu cielo
Ya flotaba un extraño pendón.

Estrofa III
Era inutil que el indio tu amado
Se aprestara a la lucha con ira,
Porque envuelto en su sangre Lempira,
En la noche profunda se hundió;
Y de la épica hazaña, en memoria,
La leyenda tan sólo ha guardado
De un sepulcro el lugar ignorado
Y el severo perfil de un peñón.

Estrofa IV
Por tres siglos tus hijos oyeron
El mandato imperioso del amo;
Por tres siglos tu inútil reclamo
En la atmosfera azul se perdió;
Pero un día gloria tu oído
Percibió, poderoso y distante,
Que allá lejos, por sobre el Atlante,
Indignado rugía un León.

Estrofa V
Era Francia, la libre, la heroica,
Que en su sueño de siglos dormida
Despertaba iracunda a la vida
Al reclamo viril de Dantón:
Era Francia, que enviaba a la muerte
La cabeza del Rey consagrado,
Y que alzaba soberbia a su lado,
El altar de la diosa razón.

Estrofa VI
Tú también, ¡oh mi patria!, te alzaste
De tu sueño servil y profundo;
Tú también enseñaste al mundo
Destrozado el infame eslabón.
Y en tu suelo bendito, tras la alta
Cabellera del monte salvaje,
Como un ave de negro plumaje,
La colonia fugaz se perdió

Estrofa VII
Por guardar ese emblema divino,
Marcharemos Oh! Patria a la muerte,
Generosa será nuestra suerte,
Si morimos pensando en tu amor.
Defendiendo tu santa bandera
Y en tus pliegues gloriosos cubiertos,
Serán muchos, Honduras tus muertos,
Pero todos caerán con honor.

Chorus
Your flag is a splendor of sky
Crossed with a band of snow;
And there can be seen, in its sacred depths,
Five pale blue stars.
In your emblem, which a rough sea
With its wild waves shields,
Behind the bare summit of a volcano,
There is a star of clean light.

Verse I
Indian maiden, virgin and beautiful you slept,
Of your seas to the resonant song,
When lying in your valleys of gold,
The bold navigator found you;
And on seeing your enrapturing beauty,
To the inflowing ideal of your enchantment,
The blue hem of your splendid mantle
With a kiss of love blessed.

Verse II
From a country where the sun rises,
Beyond the blue Atlantic,
That man who had dreamt you
In search of you he launched to sea.
When you raised your pale forehead,
In the lively anxiousness of your hope,
Under the gentle dome of your sky
Already floated a strange banner.

Verse III
It was useless that your beloved Indian
Rushed into the fight with ire,
Because, covered with his blood, Lempira,
In the deep night he sank;
And of the heroic deed, in memory,
The legend alone has kept
A sepulcher in a forgotten place,
And the severe profile of a mountain peak.

Verse IV
For three centuries your children heard
The imperious mandate of the master;
For three centuries your useless complaint
In the blue atmosphere was lost
But one glorious day your ear
Perceived, powerful and distant,
That there, far away, over the Atlantic,
Indignantly, a lion roared

Verse V
It was France, the free, the heroic,
Which in its dreams of centuries slept,
Awoke irate to life
At the virile protest of Danton:
It was France, who sent to the death
The head of the consecrated King,
And which built up proudly at its side,
The altar of the goddess of Reason.

Verse VI
You also, oh my country!, arose
From your servile deep sleep;
You also showed the world
The infamous shackle destroyed.
And in your blessed soil, behind the tall
Hair of the wild jungle,
Like a bird of black feathers,
The fleeting colony was lost.

Verse VII
To guard this divine emblem
We shall march, oh fatherland, to the death;
Our luck will be generous
If we die thinking of your love.
Defending your holy flag,
And shrouded in its glorious folds,
There will be many, Honduras, your dead,
But all shall fall with honor.

Blue Skies over Tegucigalpa, Honduras
Blue Skies over Tegucigalpa, Honduras / nan palmero
Teatro Nacional Manuel Bonilla
Teatro Nacional Manuel Bonilla / Adalberto.H.Vega
Santa Rosa de Copán
Creative Commons License photo credit: Mario Pleitez Emptyness
Creative Commons License photo credit: Perry McKenna West Bay Beach - Roatan, Honduras
West Bay Beach - Roatan, Honduras / Adalberto.H.Vega

Youtube動画ファイルによるホンジュラス共和国の国歌の視聴

演奏バージョンです。

男性による独唱バージョンです。いい声をしていますね!

ホンジュラスの概要

正式国名
ホンジュラス共和国 / スペイン語: República de Honduras / 英語: Republic of Honduras
首都
テグシガルパ(Tegucigalpa)
面積
112,090km²(100位)
人口
7,466,000人(96位 / 2008年総計)
政治体制
大統領を元首とする共和制国家で、行政権は大統領に属しています。大統領の任期は4年、再選は禁止。立法権は一院制の議会に属し、議員定数は128人。
言語
公用語はスペイン語で、国民の大多数の母語です。その他、カリブ海側の黒人や先住民は英語やミスキート語、ガリフナ語などを話します。
民族構成
メスティーソが90%、インディヘナ が7%、黒人が2%、白人が1%。
宗教
カトリックが94%、プロテスタントおよびその他が6%。
通貨
レンピラ(A$)(HNL)

スポンサーリンク

-中南米
-