- 曲名
- おお、我が愛しき祖国よ / Ry Tanindrazanay malala ô! / Oh, Beloved Land of our Ancestors!
- 作詞
- Norbert Raharisoa
- 作曲
- Rahajason
- 採用時期
- 1959年4月27日
マダガスカル国歌の解説
マダガスカルの国歌「Ry Tanindrazanay malala ô!」の歌詞は、Norbert Raharisoaによって、マレー系の言語であるマダカスカル語で書かれています。
「Ry Tanindrazanay malala ô!」は、日本語では「おお、我が愛しき祖国よ」と訳され、フランス語では「Ô Chère Terre de nos ancêtres」と訳されます(マダガスカルは、フランス語圏の国の一つ)。
英語では「Oh, Beloved Land of our Ancestors!」と訳されます。ちなみに、2007年にそれまでの公用語であるマダガスカル語とフランス語に加えて、英語も公用語の一つとして加えられましたが、2010年の投票で公用語から除外されています。国民はほとんど英語を話さないと言われています。
「Ry Tanindrazanay malala ô!」のメロディは Pasteur Rahajason が作曲したものです。ヨーロッパの音楽の影響を受けた行進曲を思わせる曲調です。
1959年4月27日に正式に国歌として採用されました。
マダガスカルでは、よくアコーディオンで演奏されます。
Allée des Baobabs near Morondava, Madagascar / Frank.Vassen
Lowland rainforest, Masoala National Park, Madagascar / Frank.Vassen
マダガスカル国歌の歌詞
マダガスカル語:Ry Tanindrazanay malala ô! |
フランス語訳:Ô Chère Terre de nos ancêtres |
英語訳:Oh, our Beloved Fatherland |
---|---|---|
First stanza Ry Tanindrazanay malala ô! Chorus: Tahionao ry Zanahary Second stanza Ry Tanindrazanay malala ô! Third stanza Ry Tanindrazanay malala ô! |
First stanza Ô Chère Terre de nos ancêtres Chorus: Benit, ô Créateur, Second stanza Ô Terre de nos ancêtres chérie Third stanza Ô Terre de nos ancêtres chérie |
First stanza Oh, Our beloved fatherland Chorus: Bless you, oh Creator Second stanza Oh our beloved fatherland! Third stanza Oh our beloved fatherland! |
Youtube動画ファイルによるマダガスカル共和国の国歌の視聴
演奏バージョンです。
マダガスカルの人々による合唱バージョンです。
マダガスカル共和国の概要
- 正式国名
- マダガスカル共和国 / フランス語: Repoblikan’i Madagasikara / 英語表記: Republic of Madagascar
- 独立
- 1960年6月26日にフランスから独立。
- 首都
- アンタナナリボ(Antanànarìvo)
- 面積
- 587,040km²(45位)
- 人口
- 21,900,000人(2012年総計)
- 政治体制
- 共和制。国家元首の大統領は民選で任期5年、3選禁止。下院で選出された首相と共に行政執行を担当。議会は両院制(二院制)。
- 民族構成
- メリナ人26%、ベツィミサラカ人15%、ベツィレウ人12%、ツィミヘティ人7%、その他、サカラヴァ人など。
- 言語
- 国語はマレー系のマダガスカル語。公用語はマダガスカル語、フランス語。学校教育における言語はフランス語。
- 宗教
- アニミズムなどの伝統宗教52%、キリスト教41%、イスラム教7%。
- 通貨
- マダガスカル・アリアリ(MGA)