- 曲名
- タイ語:เพลงชาติไทย (Phleng Chat Thai、プレーン・チャート・タイ)
英語:National Anthem Of Thailand
日本語:タイ国歌 - 作詞
- ルワン・サーラーヌプラパン(Luang Saranupraphan)、1939年
- 作曲
- プラ・チェン・ドゥリヤーン(Phra Jenduriyang / Peter Feit)、1932年
- 採用時期
- 1939年
タイの国歌「プレーン・チャート・タイ」の解説
タイの国歌「プレーン・チャート・タイ」( Phleng Chat Thai)は日本語に訳せば、そのまま「タイ国歌」と言う意味になります。
この曲は、1932年に絶対君主制から立憲君主制へと移行し立憲革命の数日後、プラ・チェン・ドゥリヤーン(Phra Jenduriyang)によって作曲されています。
1939年にタイの正式国名が「Siam」から変わったときに歌詞のコンテストが行われ、ルワン・サーラーヌプラパン(Luang Saranupraphan)が書いた歌詞が優勝し、この歌詞を採用した「Phleng Chat Thai」が、1939年12月10日に正式に国歌として採用されています。
当時の首相だったPhibunsongkhram は、この国歌を毎日朝8時と夕方6時に演奏するよう定めました。
今日でもタイ国歌は、毎日朝8時と夕方の6時に、公共施設、公園、広場、あるいはテレビやラジオで流されます。
ところで、タイには「国王賛歌」(タイ語: สรรเสริญพระบารมี/ Phleng Sansoen Phra Barami)呼ばれるタイの王室を讃える歌があります。王室の関連行事で流される他、街の映画館では必ず映画上映前に流されます。この「国王賛歌」を「タイ国歌」と間違えて受け取ってしまいがちです。
タイの国歌「プレーン・チャート・タイ」の歌詞
タイ語:เพลงชาติไทย |
ラテン文字表記:Phleng Chat Thai |
---|---|
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด |
Prathēt thai rūam lư̄at nư̄a chāt chư̄a thai
Thai nī rak sangop, tǣ thư̄ng rop mai khlāt |
英語訳詩:National Anthem Of Thailand |
日本語訳詩:タイ国歌 |
---|---|
The flesh and blood of every Thai united, |
血と肉によるタイの団結 |
タイの国歌「プレーン・チャート・タイ」の視聴
合唱バージョンです。
演奏バージョンです。
街中でタイ王国の国歌、プレーン・チャート・タイが流されているときの様子です。
タイ王国の概要
- 正式国名
- タイ語:ราชอาณาจักรไทย(ラーチャ・アーナジャク・タイ)。通称、เมืองไทย(ムアンタイ)
英語:The Kingdom of Thailand。通称、Thailand
日本語:タイ王国。通称、タイ、タイランド - 首都
- バンコク(Bangkok)
- 面積
- 51万3,120km2(50位)
- 人口
- 6980万人(20位 / 2020年総計)
- 政治体制
- 立憲君主制で、国王が国家元首。国政の最高責任者は首相。2014年にプラユット将軍が軍事クーデターを起こし、憲法と議会を廃止して実権を掌握。クーデターで廃止した国民議会(上下院)に代わって、国家平和秩序評議会(NCPO)議長のプラユット将軍が実質的な最高指導者となっています。
- 民族構成
- タイ族75%、華人14%、その他、マレー族、クメール族、カレン族、ミャオ族、モン族、ヤオ族、ラフ族、リス族、アカ族など。
- 言語
- タイで話されている主な言語は、タイ語、北タイ語、南タイ語、イーサーン語、潮州語、クメール語、ジャウィ語。
- 宗教
- 仏教(南方上座部仏教)95%、イスラム教が4%。その他、キリスト教、他にヒンドゥー教、シーク教、道教など。タイ王室を始めタイ国内の多くは上座部仏教ですが、ヒンドゥー教や精霊信仰を加味した独特の仏教になっています。なお、西暦も併用されていますが、現在もタイ仏暦(仏滅紀元、タイ暦)が使われています。
- 通貨
- バーツ(THB)