オランダの国歌「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」

オランダの国旗
曲名
ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ
オランダ語:Wilhelmus van Nassouwe(Wilhelmus)
英語:William
作詞
フィリップス・ファン・マルニクス / Disputed, between(1568年、1572年)
作曲
不明(16世紀)
採用時期
1932年5月10日

オランダの国歌「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」の解説

オランダの国歌「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」は、世界の国歌のうちで最も古い国歌です。

「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」は、16世紀から17世紀にかけて起こった「八十年戦争」の指導者で、現オランダ王家オラニエ=ナッサウ家の始祖に当たるオラニエ公ウィレム1世の名前です。

当時、スペインが派遣したアルバ公の追及を逃れ、ドイツに亡命していたウィレムは、1568年にネーデルラント(今日のベネルクス諸国)へ侵攻。緒戦で勝利しましたが、結局はアルバ公に撃退されて再度亡命します。

この2度目の亡命の時期に、ウィレムの腹心シント・アルデホンデ領主フィリップス・ファン・マルニクスが「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」の作詞したと伝えられています。

歌詞はウィレムが一人称で語る形で、スペインへの反乱の同志を鼓舞するような内容です。メロディは、1569年頃によく歌われていたフランスの従軍歌が元にしており、最古の楽譜は1574年のものが残されています。

この曲は、古くから歌い継がれてきたものの、1815年にオランダ王国の成立時には、「Wien Nederlands Bloed」という曲が国歌に選ばれています。

しかし『ヴィルヘルムス』の人気が上回り、公式行事で使われることも多くなったため、1932年に正式に国歌に定められました。

歌詞は15番までありますが、現在、歌われるのは1番と6番です。

15番まである歌詞は、それぞれの最初の文字を繋げると「Willem van Nassau」の古い綴りである「WILLEM VAN NASSOV」となっていましたが、現在の歌詞では綴りが改められています。


なお、オランダは、西ヨーロッパおよびカリブに領土を有するアルバ、キュラソー、シント・マールテンとお互いに対等な立場で「オランダ王国」を構成しています。「オランダ王国」の国歌も「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」です。

オランダの国歌「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」の歌詞

「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」の歌詞:オランダ語

1.
Wilhelmus van Nassouwe
ben ik, van Duitsen bloed,
den vaderland getrouwe
blijf ik tot in den dood.
Een Prinse van Oranje
ben ik, vrij, onverveerd,
den Koning van Hispanje
heb ik altijd geëerd.

2.
In Godes vrees te leven
heb ik altijd betracht,
daarom ben ik verdreven,
om land, om luid gebracht.
Maar God zal mij regeren
als een goed instrument,
dat ik zal wederkeren
in mijnen regiment.

3.
Lijdt u, mijn onderzaten
die oprecht zijt van aard,
God zal u niet verlaten,
al zijt gij nu bezwaard.
Die vroom begeert te leven,
bidt God nacht ende dag,
dat Hij mij kracht zal geven,
dat ik u helpen mag.

4.
Lijf en goed al te samen
heb ik u niet verschoond,
mijn broeders hoog van namen
hebben ‘t u ook vertoond:
Graaf Adolf is gebleven
in Friesland in de slag,
zijn ziel in ‘t eeuwig leven
verwacht de jongste dag.

5.
Edel en hooggeboren,
van keizerlijke stam,
een vorst des rijks verkoren,
als een vroom christenman,
voor Godes woord geprezen,
heb ik, vrij onversaagd,
als een held zonder vreze
mijn edel bloed gewaagd.

6.
Mijn schild ende betrouwen
zijt Gij, o God mijn Heer,
op U zo wil ik bouwen,
Verlaat mij nimmermeer.
Dat ik doch vroom mag blijven,
uw dienaar t’aller stond,
de tirannie verdrijven
die mij mijn hart doorwondt.

7.
Van al die mij bezwaren
en mijn vervolgers zijn,
mijn God, wil doch bewaren
de trouwe dienaar dijn,
dat zij mij niet verrassen
in hunne boze moed,
hun handen niet en wassen
in mijn onschuldig bloed.

8.
Als David moeste vluchten
voor Sauel de tiran,
zo heb ik moeten zuchten
als menig edelman.
Maar God heeft hem verheven,
verlost uit alle nood,
een koninkrijk gegeven
in Israël zeer groot.

9.
Na ‘t zuur zal ik ontvangen
van God mijn Heer het zoet,
daarnaar zo doet verlangen
mijn vorstelijk gemoed:
dat is, dat ik mag sterven
met ere in dat veld,
een eeuwig rijk verwerven
als een getrouwe held.

10.
Niets doet mij meer erbarmen
in mijne wederspoed
dan dat men ziet verarmen
des Konings landen goed.
Dat u de Spanjaards krenken,
o edel Neerland zoet,
als ik daaraan gedenke,
mijn edel hart dat bloedt.

11.
Als een prins opgezeten
met mijner heireskracht,
van de tiran vermeten
heb ik de slag verwacht,
die, bij Maastricht begraven,
bevreesden mijn geweld;
mijn ruiters zag men draven
zeer moedig door dat veld.

12.
Zo het de wil des Heren
op die tijd was geweest,
had ik geern willen keren
van u dit zwaar tempeest.
Maar de Heer van hierboven,
die alle ding regeert,
die men altijd moet loven,
Hij heeft het niet begeerd.

13.
Zeer christlijk was gedreven
mijn prinselijk gemoed,
standvastig is gebleven
mijn hart in tegenspoed.
De Heer heb ik gebeden
uit mijnes harten grond,
dat Hij mijn zaak wil redden,
mijn onschuld maken kond.

14.
Oorlof, mijn arme schapen
die zijt in grote nood,
uw herder zal niet slapen,
al zijt gij nu verstrooid.
Tot God wilt u begeven,
zijn heilzaam woord neemt aan,
als vrome christen leven,-
‘t zal hier haast zijn gedaan.

15.
Voor God wil ik belijden
en zijne grote macht,
dat ik tot gene tijden
de Koning heb veracht,
dan dat ik God de Here,
de hoogste Majesteit,
heb moeten obediëren
in de gerechtigheid.

「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」の英訳歌詞「William」

1.
William of Nassau, scion
Of a German and ancient line,
I dedicate undying
Faith to this land of mine.
A prince am I undaunted,
Of Orange, ever free,
To the king of Spain I’ve granted
A lifelong loyalty.

2.
I’ve ever tried to live in
The fear of God’s command
And therefore I’ve been driven,
From people, home, and land,
But God, I trust, will rate me
His willing instrument
And one day reinstate me
Into my government.

3.
Let no despair betray you,
My subjects true and good.
The Lord will surely stay you
Though now you are pursued.
He who would live devoutly
Must pray God day and night
To throw His power about me
As champion of your right.

4.
Life and my all for others
I sacrificed, for you!
And my illustrious brothers
Proved their devotion too.
Count Adolf, more’s the pity,
Fell in the Frisian fray,
And in the eternal city
Awaits the judgement day.

5.
I, nobly born, descended
From an imperial stock.
An empire’s prince, defended
(Braving the battle’s shock
Heroically and fearless
As pious Christian ought)
With my life’s blood the peerless
Gospel of God our Lord.

6.
A shield and my reliance,
O God, Thou ever wert.
I’ll trust unto Thy guidance.
O leave me not ungirt.
That I may stay a pious
Servant of Thine for aye
And drive the plagues that try us
And tyranny away.

7.
My God, I pray thee, save me
From all who do pursue
And threaten to enslave me,
Thy trusted servant true.
O Father, do not sanction
Their wicked, foul design,
Don’t let them wash their hands in
This guiltless blood of mine.

8.
O David, thou soughtest shelter
From King Saul’s tyranny.
Even so I fled this welter
And many a lord with me.
But God the Lord did save him
From exile and its hell
And, in His mercy, gave him
A realm in Israel.

9.
Fear not ‘t will rain sans ceasing
The clouds are bound to part.
I bide that sight so pleasing
Unto my princely heart,
Which is that I with honor
Encounter death in war,
And meet in heaven my Donor,
His faithful warrior.

10.
Nothing so moves my pity
As seeing through these lands,
Field, village, town and city
Pillaged by roving hands.
O that the Spaniards rape thee,
My Netherlands so sweet,
The thought of that does grip me
Causing my heart to bleed.

11.
Astride on steed of mettle
I’ve waited with my host
The tyrant’s call to battle,
Who durst not do his boast.
For, near Maastricht ensconced,
He feared the force I wield.
My horsemen saw one bounce it
Bravely across the field.

12.
Surely, if God had willed it,
When that fierce tempest blew,
My power would have stilled it,
Or turned its blast from you
But He who dwells in heaven,
Whence all our blessings flow,
For which aye praise be given,
Did not desire it so.

13.
Steadfast my heart remaineth
In my adversity
My princely courage straineth
All nerves to live and be.
I’ve prayed the Lord my Master
With fervid heart and tense
To save me from disaster
And prove my innocence.

14.
Alas! my flock. To sever
Is hard on us. Farewell.
Your Shepherd wakes, wherever
Dispersed you may dwell,
Pray God that He may ease you.
His Gospel be your cure.
Walk in the steps of Jesus
This life will not endure.

15.
Unto the Lord His power
I do confession make
That ne’er at any hour
Ill of the King I spake.
But unto God, the greatest
Of Majesties I owe
Obedience first and latest,
For Justice wills it so.

「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」の日本語訳歌詞

1番
我 オラニエ公ウィレムは
由緒正しきドイツの血筋なり
我は死ぬまで
祖国への忠誠を誓わん
オラニエ公である我は
何者にも恐れず自由である
スペイン国王よ 我はこれまで
そなたへの忠誠を尽くしてきた

6番
我が盾 我が希望
それは我の主 神である
我が頼れるものはあなたに他ならぬ
我を見捨てることなかれ
我に勇気を与え給え
永遠に下僕とならん
我を脅かす災と敵から
護り給え

Amsterdam

Amsterdam

Netherlands

Netherlands

オランダの国歌「ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ」の視聴

演奏バージョンです。

合唱バージョンです。

男性による独唱バージョンです。

オランダの概要

正式国名
オランダ
オランダ語:Nederland
英語:Netherlands
首都
憲法上の首都はアムステルダム(Amsterdam)。政治の中心はハーグ(Haag)。
面積
41,864km2(131位)。九州と同じぐらいの広さです。
人口
17,407,585人(66位 / 2020年総計)
政治体制
立憲君主制で、国家元首はウィレム=アレクサンダー(2013年4月30日即位)。議会のスターテン・ヘネラールは二院制で、第二院(下院)150名、第一院(上院)75名から構成。
オランダは、および西インド諸島・カリブ海にあるアルバ、キュラソー、シント・マールテンとともに、それぞれ対等な立場でオランダ王国を構成しています。
民族構成
ゲルマン系のオランダ人が83%、それ以外が17%。オランダ人以外として、トルコ人、モロッコ人、あるいは旧植民地(アンティル諸島、スリナム、インドネシアなど)からの移民などが暮らしています。
言語
公用語はオランダ語。フリースラント州ではフリジア語も公用語として認められてます。オランダ国民のほとんどが英語を話す他、フランス語やドイツ語など数カ国語を話せる人も多くいます。
宗教
国民の43.8%がクリスチャン(23.7%がカトリック、15.5%がオランダ・プロテスタント教会・その他)、4.9%がイスラム教・その他の宗教。国民の50.1%が宗教に関心なし(2015年センサス)。
通貨
ユーロ (?)
関連記事
ヨーロッパ
ワールド・トラベラーをフォローする
世界の国歌 – National Anthem