ヨーロッパ

ベラルーシ共和国の国歌「我等、ベラルーシ人」

投稿日:

ベラルーシの国旗
曲名
我等、ベラルーシ人
ベラルーシ語:Мы, беларусы (Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь
ロシア語:Мы, белорусы (осударственный гимн Республики Беларусь)
英語:My Belarusy(the State Anthem of the Republic of Belarus)
作詞
M.クリムコビッチ / Міхась Клімковіч
作曲
N.ソコロフスキー / Несьцер Сакалоўскі
採用時期
1955年9月24日 (曲)
2002年7月2日 (歌詞)

» 楽譜をお探しの方はこちらをチェック!

ベラルーシ共和国の国歌「我等、ベラルーシ人」の解説

ベラルーシの国歌「我等、ベラルーシ人(Мы, беларусы)」は、1955年に白ロシア・ソビエト社会主義共和国の国歌として、M.クリムコビッチ (Міхась Клімковіч)が作詞、N.ソコロフスキー (Несьцер Сакалоўскі)が作曲したものです。

1991年にソヴィエト連邦からの独立後は旋律のみで演奏されていたが、後にアレクサンドル・ルカシェンコ大統領によって新たな歌詞が公募されました。

2002年7月2日に、クリムコビッチの別の詩を採用した新しい歌詞が制定されています。

ところで、ベラルーシの国歌は通常、「我等、ベラルーシ人 / ベラルーシ語:Мы, беларусы」と呼ばれていますが、これは歌詞の一行目から取った通称であり、正式な曲名ではありません。

正式な曲名は、ベラルーシ語で「Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь」、ロシア語で Государственный гимн Республики Беларусь」、英語では「the State Anthem of the Republic of Belarus」となります。日本語に訳すれば「ベラルーシ共和国の国歌」となります。

ベラルーシ共和国国歌「我等、ベラルーシ人」の歌詞

ベラルーシ語:Мы, беларусы

1番
Мы, беларусы — мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.

コーラス
Слаўся, зямлі нашай сьветлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

2番
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сьцяг перамог!

コーラス

3番
Дружба народаў — сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узьвіся ў ясныя высі,
Сьцяг пераможны — радасці сьцяг!

コーラス

ラテン文字表記

1番
My, Biełarusy – mirnyja ludzi,
Sercam addanyja rodnaj ziamli.
Ščyra siabrujem, siły hartujem
My ŭ pracavitaj, volnay siamji!

コーラス
Słaŭsia ziamli našaj śvietłaje imia,
Słaŭsia, narodaŭ braterski sajuz!
Naša lubimaja maci-Radzima,
Večna žyvi i kvitniey, Biełaruś!

2番
Razam z bratami mužna viakami
My baranili rodny paroh,
Ŭ bitvach za volu, bitvach za dolu
Svoj zdabyvali ściah pieramoh!

コーラス

3番
Družba narodaŭ – siła narodaŭ —
Naš zapavietny, soniečny šlach.
Horda ž uzvijsia ŭ jasnyja vysi,
Ściah pieramožny – radaści ściah!

コーラス

英語訳:My Belarusy (the State Anthem of the Republic of Belarus)

We, Belarusians, are peaceful people,
Wholeheartedly devoted to our Motherland.
We are faithful friends, growing up and
Living in a hardworking and independent family.

Refrain

Glory to the blessed name of our land!
Glory to the brotherly union of peoples!
O Our dearly beloved Motherland,
May you live long and prosper, Belarus!
(Repeat Last two lines)

Together with our brothers, for centuries we
Courageously defended our home’s threshold.
In battles for freedom, and for our lot
We have won our banners of victory!

Refrain

Peoples’ friendship is the peoples’ strength and
It's our sacred sunlit way.
Fly proudly in the clear blue skies,
The banner of victory, sunshine's banner!

Refrain

ベラルーシ共和国国歌の視聴

合唱バージョンです。

演奏バージョンです。

ベラルーシの概要

正式国名
ベラルーシ共和国
ベラルーシ語:Рэспу́бліка Белару́сь
英語:Republic of Belarus
首都
ミンスク(Minsk)
面積
207,560km²(83位)
人口
9,410,000人(2013年総計 / 世界78位)
政治体制
共和制。1996年にベラルーシ共和国憲法が改正され、行政の中心である大統領(任期5年)に非常に強い権限が与えられています。2004年に行われた国民投票で、憲法の大統領職の三選禁止規定は削除。立法府は二院制で、上院に相当する共和国院(Совет Республики, Sovet Respublik 定員64名)と、下院に相当する代表者院(Палата представителей, Palata Predstavitelei 定員110名)から構成。。
民族構成
ベラルーシ人83.7%、ロシア人8.3%、ポーランド人が3.1%、ウクライナ人が1.7%、ユダヤ人が0.1%で(2009年センサス)。
公用語はベラルーシ語、ロシア語。日常的に最も広く話されている言語はロシア語です。
宗教
東方正教会(ロシア正教会の総主教代理が代表するベラルーシ正教会)が80%。その他、ローマ・カトリック、プロテスタントなど。
通貨
ベラルーシ・ルーブル(BYR)

関連記事

-ヨーロッパ
-, , , ,

Copyright© 世界の国歌 - National Anthem , 2021 All Rights Reserved Powered by STINGER.