- 曲名
- 五月の夜明け
モンテネグロ語(キリル文字):Ој, свијетла мајска зоро
ラテン文字:Oj, svijetla majska zoro
英語: Oh, Bright Dawn of May
- 作詞
- 不明。民謡をベースにセクラ・ドルリェビッチ(Sekula Drljević)が歌詞を改訂。
- 作曲
- 不明(民謡がベース)
- 採用時期
- 2004年
モンテネグロ国歌「五月の夜明け」の解説
モンテネグロの国歌「五月の夜明け 」(Oj, svijetla majska zoro)は、モンテネグロでよく知られていた民謡をベースにしたものです。
この民謡にはさまざまなバージョン・歌詞があり、一番古いものは19世紀半ばの「Oh, Bright Dawn of Heroism, oh!」というものです。
第二次世界大戦中の1932~1933年に、モンテネグロの指導者であったセクラ・ドルリェビッチ(Sekula Drljević)が、この民謡の歌詞をもとに、「Vječna Naša Crna Goro」という曲名で国歌に制定しました。
その後、2004年7月13日のモンテネグロの議会によって、この曲が国歌として宣言され、2007年にもモンテネグロの憲法によって国歌として承認されています。
cathedral / (rinse)
cathedral interior / (rinse)
Podgorica / cyberborean
Montenegro / Aleksandr Zykov
Sveti Stefan, Montenegro! / tripandtravelblog
モンテネグロ国歌「五月の夜明け」の歌詞
キリル文字表記:Ој свијетла мајска зоро
|
ラテン文字表記:Oj, svijetla majska zoro
|
1番
Ој свијетла мајска зоро
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо
Синови смо твог стијења
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења
И чувари твог поштења
Волимо вас, брда тврда
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо
2番
Ој свијетла мајска зоро
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо
Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Биће горда, биће славна
Домовина наша мила.
Ријека ће наших вала
Ускачући у два мора
Глас носити океану
Да је вјечна Црна Гора
Глас носити океану
Да је вјечна Црна Гора
Да је вјечна Црна Гора
|
1番
Oj svijetla majska zoro
Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro
Sinovi smo tvog stijenja
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja
I čuvari tvog poštenja
Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance
Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro
2番
Oj svijetla majska zoro
Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Majko naša Crna Goro
Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila
Biće gorda, biće slavna
Domovina naša mila
Rijeka će naših vala
Uskačući u dva mora
Glas nositi okeanu
Da je vječna Crna Gora
Glas nositi okeanu
Da je vječna Crna Gora
Da je vječna Crna Gora
|
英語訳:Oh, Bright Dawn of May
|
日本語訳:五月の夜明け
|
1番
O, bright dawn of May blazes forth
Our mother Montenegro
We are the sons of your gravel
And guardians of your candour
We love you, your craggy highlands
And your magnificent gorges
Which ne’er came to experience
The chains of shameful slavery
Our mother Montenegro
2番
O, bright dawn of May blazes forth
Our mother Montenegro
For the cause of our Lovchen
Our unity gives us wings
All proud and lauded shall we be
Our dear homeland beloved
Estuary of our waves
That surges into the two seas
Shall bear voice into the ocean
That Montenegro is ageless
Shall bear voice into the ocean
That Montenegro is ageless
|
1番
おお、5月の明るき夜明け
おお、5月の明るき夜明け
我等の母モンテネグロ
我等の母モンテネグロ
我等、汝の岩の子
我等、汝の岩の子
そして、あなたの栄誉の守護者なり
そして、あなたの栄誉の守護者なり
我等は愛す、汝の丘を
そして汝の荘厳な峡谷を
それらは決して知ることはないであろう
鎖につながれた屈辱的な隷属を
私たちの母モンテネグロ
私たちの母モンテネグロ
2番
おお、5月の明るき夜明け
おお、5月の明るき夜明け
我等の母モンテネグロ
我等の母モンテネグロ
我等の団結は翼を与える
誇り高きは我らがロブチェンの山
誇りがあり、名高きは
我等の親愛なる祖国
我らの声は川の波になり
二つの大洋に流れ込み
海はその声を運ぶ
モンテネグロは滅びずと!
海は声を運ぶだろう
モンテネグロは滅びず
モンテネグロは滅びず!
|
モンテネグロ国歌「五月の夜明け」の視聴
歌詞の英語訳の字幕付きの合唱バージョンです。
演奏バージョンです。
モンテネグロの概要
- 正式国名
- モンテネグロ
モンテネグロ語:Црна Гора(ツルナ・ゴーラ)
英語表記:Montenegro
- 独立
- セルビア・モンテネグロを構成する2つの共和国の一つでしたが、2006年6月3日に独立を宣言。
- 首都
- ポドゴリツァ(Podgorica / Подгорица)
- 面積
- 13,812km²(155位)
- 人口
- 624,000人(2008年総計)
- 政治体制
- 共和制、議院内閣制。国家元首である大統領は国民による直接選挙で選出、任期は5年。大統領は象徴的・儀礼的な存在で、行政府は首相を頂点とする内閣。議会は一院制で、定数は81議席。
- 民族構成
-
モンテネグロ人45%、セルビア人29%、ボシュニャク人9%、アルバニア人5%、その他12%(2011年センサス)。
- 言語
- 公用語はセルビア語のモンテネグロ方言。
- 宗教
- 正教会74%、イスラム教17.74%、ほか。
- 通貨
- ユーロ (€)(EUR)